Her şeyini kaybetmeye hazır mısın?Her gün başka bir kumar oynamayaHenüz başlamadan bitirmeyeYa da sonuna kadar götürmeyeSadece gerçek olanı özümsemeyeYalanlardan ağlar örmeyeBu zamanaın dışına çıkmayaSadece bu kadar mı diye sormayaGüne gülümseyerek başlamayaAkşamları vedaya hazır olmaya hayataHer bıçakta başka bir kırmızı gülHer resimde başka bir gün bırakmaya arkadaBulutların üzerinde uçmayaBekleyip de duyamadığım şeylereVe olur olmaz şarkılara ağlamayaGeceleri… Continue reading Hazır mısın?
Etiket: Şiir
Kötü Günlerdeyiz
Kötü günler bunlar Ne yapacağımıza karar veremediğimiz Suçlayacak, küfredecek kimseyi bulamadan Oturup bekleme anları bunlar Açamıyorum gözlerimi Bir şeyler tutuyor içimden Vermek istesem de nefesimi Herkes için iyi olacak olan Yıkıyor teker teker tüm desteklerimi Bıktım diyorum, bağıtıyorum Sıkıyor o el kalbimi limon gibi Sigara içenler dışarıda bekliyor Ben dışarıdan bakıyorum kendime Bir garip adam… Continue reading Kötü Günlerdeyiz
Thomas Chatterton – Mükemmel Bir Hayırseverlik Baladı
Thomas Chatterton 18. yüzyılın ikinci yarısında yaşamış bir İngiliz şair. Kendisi romantizmin öncüllerinden kabul ediliyor. 12 yaşından itibaren şiir yazmaya başlamış, Hatta 15'inden itibaren Thomas Rowley mahlasıyla ve bir ortaçağ keşişinin diliyle şiirler yazıp bunları yayınlatmış. Tabii bunun için dönemin İngilizcesi üzerine epeyce çalıştığını belirtmeye gerek yok. Bu şirlerin beğenilmesi üzerine 17 yaşında Londra'ya yerleşmiş… Continue reading Thomas Chatterton – Mükemmel Bir Hayırseverlik Baladı
12 İçin 12’ye Kadar
Olduğumuz, olacağımız Bitenler, hayatımız Denemek, çabalamak 12 için uğraşmak 12'ye kadar bırakmak Karşıdan gelen bulutlardan Uçurumlardan Uçurtmaları Uçmak isteyenleri Çürümek isteyenlerden Kaçmak isteyenleri Her mevsim için bir tane Ya da üç 12 için barışmak Sadece 12'ye kadar Bitti her şey Ne olacaktı başka Şüphe, Uyum, Hayat Kalpler şüphe içinde kalsa Kalpler uyum içinde atsa Kalpler… Continue reading 12 İçin 12’ye Kadar
Başka Bir Çeviri – Çorak Ülke (V) – T.S.Eliot
Gök Gürültüsünün Dediği Terli yüzlerde meşalenin kızılı kaybolunca,[1] Bahçelerdeki dondurucu sessizlik yok olunca,[2] Kayalık yerlerdeki ıstıraplar sona erince[3] Bağırışlardan ve ağlayışlardan Hapisten ve saraydan ve baharın gökgürültüsünün Uzak dağlardaki yankılanışından sonra[4] O ki yaşıyordu bir zamanlar, şimdi ölü[5] Bizler de yaşıyorduk, ölüyoruz şimdi[6] Kalan bir parça sabırla. Burada su yok[7], sadece kaya Kaya… Continue reading Başka Bir Çeviri – Çorak Ülke (V) – T.S.Eliot
Başka Bir Çeviri – Çorak Ülke (IV) – T.S.Eliot
Suda Ölüm Fenikeli Phlebas[1], 15 günlük ölü Martıların çığlıklarını, derin denizdeki kanartıyı Karı ve zararı unutmuş, Denizin dibinde Bir akıntı sürüklüyor kemiklerini. Yükselip alçaldıkça, Geçiyor yaşının evrelerinden ve gençlikten. Girdabın içinde dönerken[2] Yahudi ya da değil Evet, sen dümeni çevirip rüzgâra doğru bakan, Phlebas’ı unutma, bir zamanlar senin kadar yakışıklı ve uzun olan.… Continue reading Başka Bir Çeviri – Çorak Ülke (IV) – T.S.Eliot
Başka Bir Çeviri – Çorak Ülke (III) – T.S.Eliot
Ateş Vaazı[1] Nehrin tentesi çökmüş, son yapraktan parmaklar da Kavrayıp ıslak kıyıyı gömülüyor içine. Rüzgâr geçiyor Kahverengi topraklardan usul usul. Su perileri ayrılmış. [2] Tatlı Thames, yavaşça ak, bitecek birazdan şarkım.[3] Nehir artık taşımıyor boş şişeleri, sandviç paketlerini İpek mendilleri, karton kutuları, izmaritleri Ya da yaz gecelerinin diğer şahitlerini. Su perileri ayrılmış. Ve arkadaşları, kenti… Continue reading Başka Bir Çeviri – Çorak Ülke (III) – T.S.Eliot
Yalnızız Bir Bakıma
Bir bakıma yalnızız hepimizÖnemsemiyoruz amaBaktığımız gözlükler belliYa da girdiğimiz solucan delikleriHayatımızın belli bir anındaEninde sonunda fark edeceğizKendimiz hakkındaki gerçeğiYedi buçuk milyar kafadanBir o kadar farklı ses çıksa daYine de önemsemeyecğizParça parça arslanlar çıkacakBüyük derin çukurlardanBundan sonra ne olacak demedenDuvarcılarla karşılaşılacakVe tercümanlarla, eski günlerdenÇocukluk rüyaları bir parçaArada sonsuz bir döngünün sınırıSileceğiz görünen tek yıldızıSilmek isteyeceğiz ya… Continue reading Yalnızız Bir Bakıma
Başka Bir Çeviri – Çorak Ülke (II) – T.S.Eliot
Bir Satranç Partisi Mermerleri parlatılmış, yaldızlı bir taht gibi [1] Bir koltukta oturuyor kadın, Aralarından bir Cupidon’un [2]etrafı dikizlediği (Ve başka birinin de kanatlarıyla yüzünü sakladığı) Üzüm dolu sarmaşıklardan oluşan kaidelerin arasında; Saten çantalardaki zenginlikler içinden dökülen Mücevherlerin yükselen parıltısının karşıladığı Masanın üstünde ışıldayan yedi kollu şamdanın Işığını katlayan bir aynanın karşısında. Kadının tıpasız, fildişi… Continue reading Başka Bir Çeviri – Çorak Ülke (II) – T.S.Eliot
Başka Bir Çeviri – Çorak Ülke (I) – T.S.Eliot
`nam sibyllam quidem cumis ego ipseoculis meis vidi in ampulla pendere,et cum illi pueri dicerent: sibulla ti thelis;respondebat illa: apothanein tehelo.' [1] Ezra Pound’ail miglior fabbro[2] Ölülerin Gömülmesi[3] Nisan[4], ayların en zalimi, çıkartır Ölü topraklardan leylakları, karıştırır Hafıza ile arzuyu, canlandırır Soluk kökleri bahar yağmuruyla. Kış sıcak tuttu bizi, kapladı Yeryüzünü unutkan karıyla, besledi Küçücük… Continue reading Başka Bir Çeviri – Çorak Ülke (I) – T.S.Eliot









